Sunday, January 8, 2012

From the travel log: Gems of the World - Spotlight on Warsaw's Old Town during this last Holiday Season. Z notatnika podróżnika – Skarby Świata – rzut oka na Warszawską Starówkę w okresie świątecznym

(Polish version is in dark blue – wersja polska jest na granatowo)








Warsaw is never the same. We visit this incredible city every year and every year there are changes. Big, clearly noticeable changes for the better. The city resembles a living, growing organism in the state of constant transformation, growth, beautification. Clocks seem to tick faster in Warsaw than in other corners of the world.
Warszawa nigdy nie wygląda tak samo. Odwiedzamy to niesamowite miasto co roku i co roku widzimy zmiany. Wielkie, wyraźnie zauważalne zmiany na lepsze. To miasto przypomina, żywy rozwijający się organizm będący w stanie ciągłej transformacji, rozkwitu, pięknienia. Odnosi się wrażenie, że zegary tykają szybciej w Warszawie niż w innych zakątkach świata.

This last Holiday Season we took a stroll along parts of Warsaw's Old Town.

W ten ostatni okres świąteczny poszliśmy na spacer po części Warszawskiej Starówki.  


The Warsaw Barbican was built in the middle of the XVI century.  Situated along the Warsaw defensive walls on the passage from the Old Town to the New Town. The Barbican was completely destroyed during World War II, but was rebuilt on the basis of drawings from the XII century.
Barbakan został zbudowany w połowie XVI wieku. Znajduje się wzdłuż murów obronnych miasta przy przejściu ze Starego na Nowe Miasto. Barbakan został całkowicie zniszczony w czasie drugiej wojny, ale został odbudowany dzięki rycinom z XII wieku.


Walking along Nowomiejska street, we reached the Old Town Market Square.
Idąc ulicą Nowomiejską dochodzimy na Rynek Starego Miasta.

The Market Square obtained its final appearance in the timeframe from the XIII to the XIV century. This is where the city's life concentrated. Numerous historical events took place here, political manifestations and even executions. It was also used for commercial purposes.
Rynek został ukształtowany w okresie od XIII do XIV wieku. Tutaj koncentrowało się życie miasta. Tutaj miały miejsce liczne wydarzenia historyczne, manifestacje polityczne i publiczne egzekucje. Wykorzystywano go również w celach handlowych.

In this painting by Zygmunt Vogel from 1785 you can see a somewhat different image of the Old Town Market Square. Near the cart is a cage for offenders. Deeper in the picture on the left side, at the exit of the street called Waski Dunaj (Narrow Danube) are the stocks also known as pillory for more serious offenders. A careful observer can spot a figure of an old man at the top of it.
Na tym malowidle Zygmunta Vogla z 1785 roku widzimy nieco odmienny Rynek Staromiejski. W pobliżu wozu jest klatka dla przestępców. Głębiej, po lewej stronie, przy wylocie ulicy Wąski Dunaj znajduje się pręgierz dla nieco groźniejszych rzezimieszków. Uważny obserwator zauważy zwieńczającą go figurę starca. 


Much has changed since those days. This Holiday Season there is a Christmas tree and a festive market with lots of treasures available for purchase.
Wiele się zmieniło od tamtych dni. W ten okres świąteczny na Rynku jest choinka oraz kiermasz z licznymi skarbami.
Take a look around: Rozejrzyjmy się:   

In this short video you can also see the Mermaid of Warsaw – the symbol of the city. At this time of the year, she is wearing a Santa hat. It was Warsaw's coat of arms as far back as 1390.
W tym krótkim materiale wideo widać Syrenkę – symbol Warszawy. O tej porze roku ma na głowie czapkę Mikołaja. Syrenka znana była jako herb Warszawy już w 1390 roku.

Here she is again: Tutaj jest ponownie:

From the Market Square we stroll towards the Royal Castle. On the plaza in front of it is another, bigger Christmas tree. Unfortunately, this picture taken in the evening came out slightly blurred:
Z Rynku Starego Miasta idziemy w kierunku Zamku Królewskiego. Na placu znajduje się jeszcze jedna, większa choinka. Niestety to zdjęcie zrobione wieczorem wyszło rozmazane:

Let us take a look around: Rozejrzyjmy się:

We decided to come back when it was lighter. Above the front entrance to the Castle you see a poster advertising an exhibit on King Stanislaw August Poniatowski, the last king of Poland prior to Partitions.
Zdecydowaliśmy się wrócić kiedy było widniej. Nad wejściem do Zamku widać plakat reklamujący wystawę poświęconą Stanisławowi Augustowi Poniatowskiego ostatniemu królowi Polski przed rozbiorami.
Here is a more complete view of the Royal Castle Plaza with the Column of King Sigismund III Vaza. Originally from 1644, destroyed during World War II, the Column returned with much celebration on July 22, 1949.
Tu się roztacza pełniejszy widok na Plac Zamkowy i Kolumnę Zygmunta III Wazy. Pochodzi ona z roku 1644. Zniszczona podczas drugiej wojny, wróciła uroczyście w dniu 22 lipca, 1949 roku.
This picture shows a relatively new element in Warsaw's landscape. When you're facing the Royal Castle, to the right you can see the outline of the new National Stadium where – among others – the opening ceremony and game for EURO 2012 will take place.
To zdjęcie pokazuje stosunkowo nowy element krajobrazu Warszawy. Gdy stoimy zwróceni w kierunku Zamku, to po prawej stronie widać zarys Stadionu Narodowego, gdzie – między innymi – odbędzie się ceremonia i mecz otwarcia EURO 2012.
On September 2, 1980 Warsaw's Old Town was place on the UNESCO World Heritage List. It was entry number 30.
W dniu 2 września 1980 roku Warszawska Starówka została wpisana na Listę Światowego Dziedzictwa. Był to wpis numer 30.

Warsaw's Old Town is so much more than what the limited space on the blog permits to show. It is the site of the St. John the Baptist Cathedral, among other great sites worth visiting.
Warszawska Starówka, to o wiele więcej niż można pokazać na blogu. Znajduje tu się również Katedra Świętego Jana Chrzciciela i wiele innych wspaniałych miejsc wartych odwiedzenia.
There are lots of little and bigger streets, historical buildings, restaurants, cafes and little stores with countless treasures.  Every brick, every stone has a story within it. Ages past whisper along every step of the way here, just like in the rest of this incredible city. It is a place with a soul – just like the whole city of Warsaw.  
Jest tu mnóstwo małych i nieco większych ulic, zabytkowych budynków, restauracji, kawiarń oraz niewielkich sklepików z niezliczonymi skarbami. Każda cegła, każdy kamień ma w sobie jakąś historię. Na każdym kroku słychać tutaj szept minionych wieków, tak jak i w innych częściach tego niesamowitego miasta. Jest to miejsce z duszą – tak jak i cała Warszawa.

As of the day of posting this blog post, there are 152 days left to EURO 2012.
We'll be there.
W dniu zamieszczania tego wpisu na blogu pozostało 152 dni do EURO 2012. Będziemy tam.