Tuesday, July 17, 2012

EURO 2012 - Impressions - Wrażenia


(Polish version is in dark blue – polska wersja jest na granatowo)




It was more or less a year and a half ago that we received a notification by email from UEFA that we were successful in the ticket lottery and could therefore purchase four tickets to the opening game and ceremony of EURO 2012 in Warsaw. There was no end to our joy, excitement and of course preparations. After the tickets to the stadium, the airline tickets had to be purchased for a connection from Orlando in Florida to Warsaw. We flew from Orlando on Air Canada to Toronto and from there on the Polish Airline – LOT – to Warsaw. A lady at the Air Canada counter in Orlando first asked us where we were going, after hearing that it was Warsaw, she intelligently inquired: "Where in Canada is Warsaw?" I shall leave this little gem without a comment.

Mniej więcej półtora roku otrzymaliśmy mailowe zawiadomienie od UEFA, że udało nam się wygrać w loterii możliwość zakupu czterech biletów na ceremonię i mecz otwarcia EURO 2012 w Warszawie. Radości, ekscytacji i oczywiście przygotowaniom nie było końca. Po biletach na stadion przyszła kolej na zakup biletów lotniczych z Orlando na Florydzie do Warszawy. Z Orlando polecieliśmy linią Air Canada do Toronto, a stamtąd LOTem do Warszawy. Pani przy stanowisku linii kanadyjskiej w Orlando najpierw zapytała nas, dokąd lecimy, a po usłyszeniu, że do Warszawy inteligentnie zapytała: "A gdzie w Kanadzie jest Warszawa?" Pozostawię ten kwiatek bez komentarza.


Warsaw welcomed us with an atmosphere of joyful anticipation, preparations and celebrating of this great sports event. Wherever we looked, in windows, on balconies and on cars people had flags.


Warszawa powitała nas atmosferą radosnego oczekiwania, przygotowań i świętowania z okazji tego wielkiego wydarzenia sportowego. Gdziekolwiek nie spojrzeliśmy, w oknach, na balkonach i na samochodach były flagi.


And should anyone still have any doubts as to what was going to happen, there were – among other – lots of such signs:

A jakby ktoś jeszcze miał wątpliwości, co do tego, co się będzie działo, to wszędzie były między innymi takie oto oznakowania:

At the hairdresser's you could get a fan's hairstyle for ladies:

U fryzjera można było sobie zrobić stylizację kibica dla pań:

And for gentlemen:

I dla panów:


Even Warsaw's mermaid, as well as Copernicus and Maria Skłodowska-Curie underwent a transformation for the Euro:

Nawet Syrenka Warszawska, Kopernik i Maria Skłodowska- Curie zostali poddani przemianie z okazji Euro:


Slowly foreign fans started appearing in Warsaw and before the opening game in the streets and parks we could see groups of Greek fans. We came across a large group of them in the Lazienki Park in their fan attires and with flags.

Powoli w Warszawie zaczęli się pojawiać zagraniczni kibice, a przed meczem otwarcia na ulicach i w parkach widać było grupki greckich kibiców.
Spotkaliśmy sporą taką grupę w Łazienkach Królewskich w strojach kibiców oraz z flagami.

This picture was taken from a distance because we did not want to be intrusive:

Zdjęcie zrobione z daleka, bo nie chcieliśmy być natrętni:


Finally, the long awaited moment of heading to the National Stadium arrived. We drove as close as possible and then marched in a joyful, red and white crowd.

Nareszcie nadeszła długo wyczekiwana chwila wyruszenia na Stadion Narodowy. Podjechaliśmy samochodem tak blisko jak się dało, a potem pomaszerowaliśmy wśród radosnego, biało-czerwonego tłumu.


It started raining, but the joyful march continued:

Po drodze zaczął padać deszcz, ale radosny marsz trwał dalej:


Close up the stadium makes a monumental impression. Inside as well. It was very easy to find one's zone – in our case it was the green zone – there were lots of polite and helpful stewards everywhere.

Z bliska stadion robi wrażenie monumentalne. W środku również. Bardzo łatwo było znaleźć swoją strefę – w naszym przypadku zieloną – wszędzie było wielu uprzejmych i pomocnych stewardów. 



We were plenty early before the Euro 2012 opening ceremony and game, but there was not a dull moment. The roof of the stadium was closed for both the ceremony and the game. Here is a short video clip from the inside of the stadium:

Byliśmy sporo czasu przed rozpoczęciem ceremonii otwarcia Euro 2012 i meczem, ale nie było ani jednej nudnej chwili. Na czas ceremonii i meczu dach stadionu pozostał zamknięty.
Tu jest króciutki wideo klip już z wnętrza stadionu:


The stadium was quickly filling up:

Stadion szybko się zapełniał:


There were fans from different parts of the world:

Dopisali kibice z różnych zakątków świata:


There was always something happening on the field. Youth performed in the colors of Poland and Greece:

Na murawie cały czas coś się działo. Występowała młodzież w kolorach Polski i Grecji:




Polish and Greek fans and Euro mascots:

Kibice polscy i greccy oraz maskotki Euro:


We could also see what was going on outside the stadium, like in the fan zone in front of the Palace of Culture.
Here we see our team on the way to the stadium:

Mieliśmy też podgląd na to, co się dzieje poza stadionem, między innymi na strefę kibica przed Pałacem Kultury.
Tutaj nasza reprezentacja w drodze na stadion:


And here they are on the field:

A tutaj już jest na murawie:


The opening ceremony was short, but interesting, colorful and wonderfully reflecting the character of this sports celebration. There was also a musical accent, Chopin to be specific:

Sama ceremonia otwarcia była krótka, ale ciekawa, kolorowa i świetnie oddająca charakter tego sportowego święta. Był też akcent muzyczny, a konkretnie chopinowski:



Flags of both football teams on the field:

Flagi obydwu reprezentacji piłkarskich na murawie:


What happened next is beyond description, it is something that you have to experience. The emotions were out of this world and the cheering for our team was probably heard on the circumterrestrial orbit.
Tego, co działo się później nie da się opisać, to trzeba przeżyć. Emocje były nie z tej ziemi a doping, jaki zgotowaliśmy naszemu zespołowi słychać chyba było na orbicie okołoziemskiej.

What was the score everyone – or almost everyone remembers: 1:1. Experiencing this atmosphere at the stadium and cheering was a wonderful, incredible thing.

Wynik, jaki był, pewnie wszyscy – albo prawie wszyscy – pamiętają – 1:1. Doświadczenie tej atmosfery na stadionie i dopingowanie było wspaniałym, niesamowitym przeżyciem. 

There were some Greeks sitting in our row. A nice moment occurred after the game because the fans who were sitting closest to each other shook hands and thanked each other for experiencing those sports emotions together.

W naszym rzędzie też siedziało paru Greków. Po meczu nastąpił miły akcent, bo kibice, którzy siedzieli najbliżej siebie podali sobie ręce i podziękowali za wspólne emocje sportowe. 

After the game it was not too late to shop:

Po meczu wcale nie było za późno na zakupy:


We thought that when almost 60 thousand people, not to mention the VIPs will be leaving at the same time, then it will all take quite a while. Nothing of this sort. There were so many exists all over the place, that there was no crowding, no standing in line and waiting. We were outside within literally a couple of minutes.

Sądziliśmy, że jak prawie 60 tysięcy ludzi, o VIPach nie wspominając będzie wychodziło w tym samym momencie, to sporo czasu to wszystko potrwa. Nic z tych rzeczy. Wszędzie było tyle wyjść, że nie było żadnego ścisku, żadnego stania w tłumie i czekania. Dosłownie w parę minut byliśmy na zewnątrz.

To sum up: the organization was sensational and so were the conditions at the stadium, while the emotions were beyond description.

Podsumowując: organizacja na medal, warunki na stadionie wspaniałe, emocje nie do opisania.

May there be more such sports events in Poland!

Oby więcej było takich imprez sportowych w Polsce!

And the cherry on top was when we were taking off from Warsaw, the pilot flew over the stadium. Thanks to that we could see it from a bird's eye view and take this picture almost above the clouds.

A na deser, gdy wylatywaliśmy z Warszawy pilot przeleciał nad stadionem, dzięki czemu mieliśmy okazję rzucić na niego okiem z lotu ptaka i zrobić to zdjęcie już prawie nad chmurami.


Thank you! Dziękujemy!



 











Sunday, January 8, 2012

From the travel log: Gems of the World - Spotlight on Warsaw's Old Town during this last Holiday Season. Z notatnika podróżnika – Skarby Świata – rzut oka na Warszawską Starówkę w okresie świątecznym

(Polish version is in dark blue – wersja polska jest na granatowo)








Warsaw is never the same. We visit this incredible city every year and every year there are changes. Big, clearly noticeable changes for the better. The city resembles a living, growing organism in the state of constant transformation, growth, beautification. Clocks seem to tick faster in Warsaw than in other corners of the world.
Warszawa nigdy nie wygląda tak samo. Odwiedzamy to niesamowite miasto co roku i co roku widzimy zmiany. Wielkie, wyraźnie zauważalne zmiany na lepsze. To miasto przypomina, żywy rozwijający się organizm będący w stanie ciągłej transformacji, rozkwitu, pięknienia. Odnosi się wrażenie, że zegary tykają szybciej w Warszawie niż w innych zakątkach świata.

This last Holiday Season we took a stroll along parts of Warsaw's Old Town.

W ten ostatni okres świąteczny poszliśmy na spacer po części Warszawskiej Starówki.  


The Warsaw Barbican was built in the middle of the XVI century.  Situated along the Warsaw defensive walls on the passage from the Old Town to the New Town. The Barbican was completely destroyed during World War II, but was rebuilt on the basis of drawings from the XII century.
Barbakan został zbudowany w połowie XVI wieku. Znajduje się wzdłuż murów obronnych miasta przy przejściu ze Starego na Nowe Miasto. Barbakan został całkowicie zniszczony w czasie drugiej wojny, ale został odbudowany dzięki rycinom z XII wieku.


Walking along Nowomiejska street, we reached the Old Town Market Square.
Idąc ulicą Nowomiejską dochodzimy na Rynek Starego Miasta.

The Market Square obtained its final appearance in the timeframe from the XIII to the XIV century. This is where the city's life concentrated. Numerous historical events took place here, political manifestations and even executions. It was also used for commercial purposes.
Rynek został ukształtowany w okresie od XIII do XIV wieku. Tutaj koncentrowało się życie miasta. Tutaj miały miejsce liczne wydarzenia historyczne, manifestacje polityczne i publiczne egzekucje. Wykorzystywano go również w celach handlowych.

In this painting by Zygmunt Vogel from 1785 you can see a somewhat different image of the Old Town Market Square. Near the cart is a cage for offenders. Deeper in the picture on the left side, at the exit of the street called Waski Dunaj (Narrow Danube) are the stocks also known as pillory for more serious offenders. A careful observer can spot a figure of an old man at the top of it.
Na tym malowidle Zygmunta Vogla z 1785 roku widzimy nieco odmienny Rynek Staromiejski. W pobliżu wozu jest klatka dla przestępców. Głębiej, po lewej stronie, przy wylocie ulicy Wąski Dunaj znajduje się pręgierz dla nieco groźniejszych rzezimieszków. Uważny obserwator zauważy zwieńczającą go figurę starca. 


Much has changed since those days. This Holiday Season there is a Christmas tree and a festive market with lots of treasures available for purchase.
Wiele się zmieniło od tamtych dni. W ten okres świąteczny na Rynku jest choinka oraz kiermasz z licznymi skarbami.
Take a look around: Rozejrzyjmy się:   

In this short video you can also see the Mermaid of Warsaw – the symbol of the city. At this time of the year, she is wearing a Santa hat. It was Warsaw's coat of arms as far back as 1390.
W tym krótkim materiale wideo widać Syrenkę – symbol Warszawy. O tej porze roku ma na głowie czapkę Mikołaja. Syrenka znana była jako herb Warszawy już w 1390 roku.

Here she is again: Tutaj jest ponownie:

From the Market Square we stroll towards the Royal Castle. On the plaza in front of it is another, bigger Christmas tree. Unfortunately, this picture taken in the evening came out slightly blurred:
Z Rynku Starego Miasta idziemy w kierunku Zamku Królewskiego. Na placu znajduje się jeszcze jedna, większa choinka. Niestety to zdjęcie zrobione wieczorem wyszło rozmazane:

Let us take a look around: Rozejrzyjmy się:

We decided to come back when it was lighter. Above the front entrance to the Castle you see a poster advertising an exhibit on King Stanislaw August Poniatowski, the last king of Poland prior to Partitions.
Zdecydowaliśmy się wrócić kiedy było widniej. Nad wejściem do Zamku widać plakat reklamujący wystawę poświęconą Stanisławowi Augustowi Poniatowskiego ostatniemu królowi Polski przed rozbiorami.
Here is a more complete view of the Royal Castle Plaza with the Column of King Sigismund III Vaza. Originally from 1644, destroyed during World War II, the Column returned with much celebration on July 22, 1949.
Tu się roztacza pełniejszy widok na Plac Zamkowy i Kolumnę Zygmunta III Wazy. Pochodzi ona z roku 1644. Zniszczona podczas drugiej wojny, wróciła uroczyście w dniu 22 lipca, 1949 roku.
This picture shows a relatively new element in Warsaw's landscape. When you're facing the Royal Castle, to the right you can see the outline of the new National Stadium where – among others – the opening ceremony and game for EURO 2012 will take place.
To zdjęcie pokazuje stosunkowo nowy element krajobrazu Warszawy. Gdy stoimy zwróceni w kierunku Zamku, to po prawej stronie widać zarys Stadionu Narodowego, gdzie – między innymi – odbędzie się ceremonia i mecz otwarcia EURO 2012.
On September 2, 1980 Warsaw's Old Town was place on the UNESCO World Heritage List. It was entry number 30.
W dniu 2 września 1980 roku Warszawska Starówka została wpisana na Listę Światowego Dziedzictwa. Był to wpis numer 30.

Warsaw's Old Town is so much more than what the limited space on the blog permits to show. It is the site of the St. John the Baptist Cathedral, among other great sites worth visiting.
Warszawska Starówka, to o wiele więcej niż można pokazać na blogu. Znajduje tu się również Katedra Świętego Jana Chrzciciela i wiele innych wspaniałych miejsc wartych odwiedzenia.
There are lots of little and bigger streets, historical buildings, restaurants, cafes and little stores with countless treasures.  Every brick, every stone has a story within it. Ages past whisper along every step of the way here, just like in the rest of this incredible city. It is a place with a soul – just like the whole city of Warsaw.  
Jest tu mnóstwo małych i nieco większych ulic, zabytkowych budynków, restauracji, kawiarń oraz niewielkich sklepików z niezliczonymi skarbami. Każda cegła, każdy kamień ma w sobie jakąś historię. Na każdym kroku słychać tutaj szept minionych wieków, tak jak i w innych częściach tego niesamowitego miasta. Jest to miejsce z duszą – tak jak i cała Warszawa.

As of the day of posting this blog post, there are 152 days left to EURO 2012.
We'll be there.
W dniu zamieszczania tego wpisu na blogu pozostało 152 dni do EURO 2012. Będziemy tam.




 







 

Tuesday, October 11, 2011

Amazing Encounter – Niesamowite Spotkanie

(Polish language version is in green - Polska wersja językowa jest na zielono)


It was this last Sunday that my husband and I decided to go on a trip around the Smoky Mountains – North Carolina – to admire nature's beautiful fall colors. The day was sunny and clear, just right for capturing a tiny sample of the beauty of the mountains and forests.
W ostatnią niedzielę pojechaliśmy z mężem na wycieczkę w okolicę Smoky Mountains (Dymiące Góry) w stanie Północna Karolina (USA), aby popodziwiać przyrodę przyozdobioną w piękne jesienne szaty. Dzień był słoneczny i powietrze przejrzyste, w sam raz na uchwycenie na fotografiach kawałka piękna gór i lasów.
At one point, we decided to go slightly off the beaten track and do some hiking deeper in the woods.  We came across an area of a little park with forest all around. All bathed in sun, with leaves gilded by its rays playing with countless shades. At one point we heard some rustling among the trees and discovered with much excitement that there is a large animal over there, probably a deer, but maybe an elk. The animal was at a distance of approximately 75 yards from us.
W pewnym momencie zdecydowaliśmy się zjechać nieco z ubitego szlaku i powędrować nieco głębiej w las. W pewnym momencie natrafiliśmy na coś w rodzaju niewielkiego parku, wokół którego roztaczała się spora zielona polana, wokół której był las. Całość była skąpana w słońcu, liście złociły się w jego promieniach roztaczając wokół blaski w niezliczonych odcieniach kolorów. W pewnej chwili usłyszeliśmy jakiś szelest wśród drzew i ku naszej radości ukazało się, że jest tam jakieś duże zwierzę, prawdopodobnie sarna lub może łoś. Zwierzę to znajdowało się mniej niż jakieś 75 metrów od nas.

We stood on the meadow looking into the forest wondering if the animal would make itself more visible. Suddenly we heard a lot more and a lot louder rustling in the trees and the ground beneath our feet started shaking. Before we knew it, a heard of elks with a huge bull with most impressive horns adorning his head came charging from the forest right at us.
Staliśmy więc na polanie patrząc w kierunku lasu i zastanawiając się czy zwierzę to podejdzie bliżej i czy można je będzie lepiej zobaczyć. Nagle usłyszeliśmy o wiele głośniejszy szelest i poczuliśmy jak ziemia zaczyna lekko drżeć nam pod nogami. Zanim się zorientowaliśmy co się dzieje, stado łosi z ogromnym bykiem z bardzo imponującym porożem na czele wybiegło wprost na nas.
Coming out of the woods - Wybieganie z lasu.
Head up and galloping - Głowa zadarta do góry i galop.

We froze, stood still and completely quiet.  Well, almost completely quiet because you could hear the discrete clicking of the camera.
Zamarliśmy w bezruchu i kompletnej ciszy. Właściwie, w prawie kompletnej ciszy, bo słychać było dyskretne klikanie aparatu.



The herd approached the meadow and the huge bull turned slightly to his left avoiding us. As it turned out he was not interested in shredding us to pieces with his beautiful antlers, but was simply trying to keep his herd in check.
Here he is following one of the females:

Stado wbiegło na polanę, a ogromny byk lekko skręcił w swoją lewą stronę, tym samym omijając nas. Jak się okazało wcale nie miał zamiaru roznieść nas na drobne kawałki na swoich pięknych rogach, chciał tylko utrzymać swoje stado pod kontrolą.
Tutaj biegnie w kierunku jednej z samic:

Here he is seen moving away from us and encircling his herd:

Na tym zdjęciu widać jak oddala się od nas i otacza swoje stado:

The king of his herd and territory in full glory:
Król stada i terytorium w pełnej chwale:


The herd included this calf that was more than adorable. We noticed a couple of times how he/she was nursing on the mother. Those moments regrettably escaped our camera.
W stadzie było też i to przeurocze cielątko. Parę razy zauważyliśmy jak ssało matkę. Te chwile niestety umknęły obiektywowi naszego aparatu.

But a short eating moment did not escape the camera lens:
Udało się jednak uchwycić krótką chwilę posiłku:
Prancing happily along on the meadow:
Wesołe brykanie po łące:


Youth  - a young female and a young male - getting to know each other a little bit:
Młodzież – młoda samica i samiec próbują się poznać nieco lepiej:

Keeping the young ones in check:
Utrzymywanie młodzieży pod kontrolą:


Actually, keeping everyone in check:
A właściwie, to utrzymywanie wszystkich pod kontrolą:

Looking around and making sure that everyone is in their place:
Rozglądanie się wokoło i upewnianie, że wszyscy są na swoim miejscu:


Once the elks made it to the meadow, they started grazing as if we were not even there. We continued being very still and very quiet.  In fact, whenever an animal was getting a tad too close to us, we would slowly back away.

Kiedy tylko łosie wbiegły na polanę, to zaczęły się paść, zupełnie jakby nas tam nie było.
Nadal zachowywaliśmy się bardzo spokojnie i cicho. Jak tylko któreś ze zwierząt za bardzo zbliżało się do nas, to powolutku się od niego oddalaliśmy.



Getting back to the car was at the point not an option, so we continued admiring those beautiful animals.

Powrót do samochodu był w tym momencie raczej mało możliwy, więc dalej podziwialiśmy te piękne zwierzęta.



The herd included also two young male with smaller antlers.

W stadzie było też dwóch młodych samców z mniejszym porożem.



A little playing, a little practice for future battles.

Trochę zabawy, trochę ćwiczenia przed przyszłymi walkami.




This young male is not paying any attention to us. He is looking away into the forest:

Ten młody samiec w ogóle nie zwraca na nas uwagi. Patrzy się w kierunku lasu:



Mother and calf:

Matka z młodym:



The mother with the young one were also going about their business of grazing in the warm, fall sun:
Matka z młodym również była zajęta jedzeniem w ciepłym, jesiennym słońcu:


Peaceful grazing continued under the watchful eye of the leader:

Spokojnie chrupanie trawy nadal trwało pod czujnym okiem przywódcy stada:


Two young males against the backdrop of fall colors. We could not have picked a prettier background for them to stand against:
Dwa młode samce na tle jesiennej aury. Chyba sami nie wybralibyśmy dla nich ładniejszego tła do pozowania:



We spent a little over an hour watching, photographing, filming, but most of all admiring those stunningly beautiful, magnificent animals.  During this hour we sensed their energy, and felt as if we were part of that herd. Slowly, they began to go back into the forest leaving us with a sense of awe and gratitude for the privilege of having spent this time with them. This was the most special time that will forever remain in our memories.

W sumie spędziliśmy nieco ponad godzinę na obserwowaniu, fotografowaniu, filmowaniu, a przede wszystkim na podziwianiu tych niesamowicie pięknych, wspaniałych zwierząt. W ciągu tej godziny mogliśmy poczuć ich energię i odnieść wrażenie, że jesteśmy częścią ich stada. Powoli łosie zaczęły się oddalać w kierunku lasu zostawiając nas w zachwycie oraz poczuciem wdzięczności za możliwość spędzenia z nimi tego czasu. Był to dla nas czas niezwykły i szczególny, który pozostanie w naszej pamięci na zawsze.